Fonction:
Maitre de Conférences

Contactez moi / To contact me :

Envoyer un e-mail

 

 

 

1. Formation universitaire et certifications

2009. DOCTORAT en Sciences du Langage, Option Linguistique et  didactique des langues étrangères.  

         « Aspects et problèmes de l’enseignement du japonais langue étrangère à des non-spécialistes ».  (401 pages.)

         Université Paris VIII Saint-Denis, UFR Sciences du Langage, Ecole Doctorale Cognition, Langage, Interaction  (EDCLI). Mention : Très Honorable à l’unanimité du jury.

         Pré-rapporteurs : Mme CARDEY- GREENFIELD, S., Professeur, Directrice du LASELDI, Université de Franche-Comté, Besançon.

         Mme OKA-FUKUROI, M., Professeur, Université d’Aoyama, Tôkyô.

         Jury : M. CUXAC, Ch., Professeur Paris VIII Saint-Denis, Président du Jury.

         Mme HIGASHI, T., MCF de Japonais, Université Stendhal - Grenoble III.

         M. MARTINEZ, P., Directeur de recherche, Professeur,  directeur UFR Sciences du Langage à Paris VIII Saint-Denis.

         Mme ZARATE, G., Professeur, lnalco, Paris.

 

Octobre 2011-Juin 2012 : POST-DOCTORAT à l’Université de Tsukuba.

Séjour d’études et de recherche à l’École doctorale de Sciences Humaines et Sociales, Filière Langues et Cultures Modernes. Directeur : Professeur YAMADA, H.

http://www.modernlc.tsukuba.ac.jp/english/index.html

 QUALIFICATIONS aux fonctions de Maître de Conférences, Conseil National des Universités : 15ème section, N° 11215220063 et 7ème  section, N° 13207220063.

 

2. Recherche

2.1. Sociolinguistique japonaise : Langue et discours sociaux, japonais en évolution, histoire de la sociolinguistique au Japon.

La notion de contextualisation de l’enseignement va de pair avec une analyse sociolinguistique précise des environnements d’apprentissage dans lesquels une didactique va être mise en œuvre. Cette analyse, dans mes travaux, porte sur la langue et les discours sociaux, sur la variation des parlers et sur les acteurs sociaux. Les discours des média reflétant l’évolution des mots et des idéologies, j’ai porté mon attention, par exemple, sur le lexique d’après la catastrophe de 2011 ou encore l’image des femmes construite par les différents médias japonais (presse, publicité, réseaux sociaux, séries télévisées...). 

2.2. Didactique des langues et cultures étrangères : Enseignement / apprentissage du japonais langue étrangère (JLE).

Concernant la transmission et l’appropriation de la langue et de la culture japonaises et tenant compte de profils d’apprenant diversifiés, l’hypothèse est celle de la mise en place d’une pédagogie (une relation enseignant/apprenant) et d’une didactique générale (un ensemble méthodologique et technique) des langues étrangères. On visera des publics spécialistes (LLCE) et non-spécialistes de la langue (LEA, Ecoles d’ingénieurs) et dans ce cadre, on observe particulièrement la question des profils d’apprenants, la préparation à la mobilité universitaire et les processus de vécu de stages, l’emploi des T.I.C.E. (notamment en Centre de Langues ou avec visioconférence) et la construction de compétence d’enseignants de langues dans de nouvelles approches contextualisées.

3. Participation à des sociétés ou associations

The Japanese Association of Comparative Culture (JACC). Membre. 

Société Française des Etudes Japonaises (SFEJ). Membre.

Association des Enseignants de Japonais en France (AEJF). Présidente.

Association of Japanese Language Teachers in Europe (AJE). Membre.

 

4. Responsabilités administratives et pédagogiques actuelles

Responsable de la Licence de japonais (LLCE et LEA), Université Bordeaux Montaigne.

Responsable pédagogique de L1 LLCE et LEA (cours présentiel et numérique, E-campus)

Responsable de l’encadrement des Formations tutorats

Mobilité (Université des Langues Etrangères de Nagoya)

 

Présidente en exercice de l’Association des Enseignants de Japonais en France (AEJF). 

Membre du Comité du Concours annuel d’expression japonaise ("Speech Contest") de la Fondation du Japon.

Membre du groupe d'évaluation et de synthèse du Test d'Atitude en Japonais (JLPT) en France.

Examinatrice pour la Formation des Enseignants du Secondaire (FJ). 

 

Comités de sélection MCF 2016 :  

Université de Strasbourg, Département d’études japonaises.

Université Bordeaux Montaigne, Sciences du Langage.

      

5. Enseignements

L1 : Grammaire et syntaxe. Les idéogrammes.

L3 : Grammaire et traduction.

Master 1 : Séminaire Perfectionnement linguistique. Direction de mémoires et  jurys.

Master 2 : SéminaireLangue et société : sociolinguistique du japonais. Direction de mémoires et  jurys.

 

6. Activités académiques

6.1. Organisation d’activités scientifiques et encadrement de formation

 2015 (27-29 Août) : XIXème Colloque de l’Association Européenne des Enseignants de Japonais (AJE), à l’initiative de l’AEJF, avec le soutien de l’Équipe ERSSàB, de la Fondation du Japon et de l’Ambassade du Japon en France : « Le « dialogue »  dans l’enseignement de langue et culture japonaises », Université Bordeaux Montaigne.

2014 (20-21 juin), MCJP Paris : «  L’enseignement du japonais et le numérique ». Interventions de M. Grosbois, Paris III Sorbonne Nouvelle et Y. Murakami, FJ Budapest. Ateliers de formation de l’AEJF.

2013 (19-20 avril), Institut de Gestion de Rennes : 14ème colloque sur l’enseignement du japonais en France organisé par l’Association des Enseignants de Japonais en France (AEJF).  « Autour du nouveau concept « le co-agir » : méthodes et objectifs de l’enseignement de japonais en Europe ». Membre du comité d’organisation.

2012 (15 et 16 février), Ibaraki : Colloque international, Université de Tsukuba.  « グローバル社会の多様性と現代言語教育のダイナミズム (Diversité de la globalisation sociale et  dynamisme de l’enseignement des langues modernes) ». Membre du Comité d’organisation.

2011 (13 et 14 mai), Université Michel de Montaigne Bordeaux III : 12ème colloque sur l’enseignement du japonais en France organisé par l’Association des Enseignants de Japonais en France (AEJF). « Communication parlée et enseignement du japonais ». Membre du Comité d’organisation.

2011 (18 et 19 mars), Paris : Séminaire doctoral international, PLIDAM - INALCO et SOAS, University College, Londres. « Appropriation et transmission des langues et des cultures du monde ». Co-responsable de la publication des Actes en ligne.

 

6.2. Participation à des colloques avec communication (sélection)

2016 (7-9 juillet) : XXème Colloque de l’Association Européenne des Enseignants de Japonais, Université Ca’Foscari, Venise : « L’enseignement du japonais pour le bien-être », axe 2 : « Repenser les idéologies et les pratiques de la didactique du japonais ». Communication (proposée) : « Du savoir-faire au savoir-être : quelles compétences développer chez l’apprenant de japonais du XXIème siècle ».

2016 (12-13 mai) : Université Bordeaux Montaigne : Colloque « Analyse du discours et didactique des/en langues. Problématiques, méthodes, articulations ». Communica-tion (soumise) : « Mobilité des étudiants français  au Japon : développer les compétences pragmatiques. »

2015 (10 Octobre)  Journée d’études à l’initiative du Master LAI, Université Bordeaux Montaigne,  « Les femmes et le vin. Dialogue entre cultures ». Communication : « Quand les Japonaises parlent du vin », Maison de l’archéologie, Bordeaux.

2015 (27-29 Août) Université Bordeaux Montaigne : Synthèse du XIXème Colloque de l’Association Européenne des Enseignants de Japonais (AJE) : « Le « dialogue »  dans l’enseignement de langue et culture japonaises », UBM.

2014 (12-13 décembre), Paris 7 Diderot et Inalco, Paris, 11ème colloque de la SFEJ : « Le Japon au XXIème siècle : dynamiques et mutations ». Communication : « Manières de dire : la créativité lexicale autour du mariage au Japon ».

2014 (18 octobre) : Journée d’études du CEJ, Paris 7 et Inalco : « Analyse d’erreurs ». Communication : « L’apprentissage de la forme passive en japonais ».

2014 (13 septembre): Colloque international « Prendre en compte les mobilités internationales », organisé par les Universités de Cergy-Pontoise  et Osaka. Communication : « Mobilité étudiante : quelle conséquence pour la formation des formateurs ? »

2013a (11-12 mai), Princeton, NJ, USA : The 20th Princeton Japanese Pedagogy Forum,  Princeton University : « Connection, collaboration, and articulation: beyond differences ». Dir. Professeur Makino, S. Communication : « 留学経験がどのように言語レパートリーに影響を与えるか:フランス人学習者の言語観と複言語能力の育成(Comment l’expérience de la mobilité influence-t-elle le répertoire linguistique ?  Images des langues chez les apprenants et développement de la compétence plurilingue) ».

2013b (3-5 avril), Strasbourg : Colloque international organisé par le Groupe d’Études Orientales (GEO EA 1340) de l’Université de Strasbourg : « Educations sentimentales : Construction des identités féminines et masculines dans le texte et l'image ». Communication : « 結婚願望 kekkon ganbô : Discours des média sur le mariage après la catastrophe de 2011 au Japon ».

2012a (20-21 juin), Paris : Colloque international Universités Sorbonne Nouvelle - Pierre et Marie Curie : « Langages, Cultures, Sociétés : interrogations didactiques ». Communication : (avec Martinez, P. et Park, D-Y.) : « A quoi peut servir une politique linguistique éducative ? Les exemples de la Corée et du Japon ».
2012b (9-10 mars), Paris : Colloque international de Linguistique japonaise, co-organisé par le CRLAO et le CEJ, avec le soutien du CELIJA, Université Paris VII – Denis-Diderot : « Le japonais en mutation ». Communication : « Dire la catastrophe : les mots des médias et des blogs au Japon après mars 2011 ».

 

6.3. Interventions dans des séminaires sur invitation (sélection)

2013 « フランスにおける外国語教育の思想:日本語教育の実践を通して(Idées éducatives sur l’enseignement des langues étrangères en France à travers l’observation de l’enseignement du japonais), Séminaire Master, Université de Hôsei (Japon), Département de philosophie éducative, Centre européen d’études japonaises d’Alsace (CEEJA), le 8 février 2013. Professeur Abiko, Sh.

2012a  « 震災を語る:3月11日後の日本におけるメディアとブログの言葉 » (Dire la catastrophe : les mots dans les média et les blogs après le 11 mars au Japon), 15 avril 2012. Séminaire Doctoral, Professeur Aoki, S.

2012b « La perception de la catastrophe de Fukushima au Japon et en France : Vers l’évolution du dialogue interculturel franco-japonais », Séminaire Master, CFI (Filière Communication et Formation Interculturelles), INALCO, le 2 mars 2012. Professeur Fournié, M.

2012c « 日本語教師の資質とは:学習者プロフィールから見る教師の役割 » (Formation des enseignants de japonais : profils d’apprenants et rôle de l’enseignant –médiateur). 30 janvier 2012. Séminaire Master/Doctorat, Professeur Aoki, S.

2011a « 学習者プロフィールから考えるカリキュラムデザイン : フランス日本語学習者の考察を通して( Elaboration d’un curriculum à partir des profils d’apprenant du japonais en France) », Séminaire Master du professeur Ono, Y., Université de Tsukuba, le 9 décembre 2011.

 

 7. Publications (sélection)

7.1. Ouvrages (en ligne et sur papier)

2012 Takahashi N. (INALCO), avec Kim, J.-O (INALCO) & Iwasaki, N. (SOAS, UCL), (dirs.), Appropriation et transmission des langues et des cultures du monde / Appropriation and transmission of World Languages and Cultures, Actes du Séminaire Doctoral international / Proceedings of International Doctoral Seminar, mars 2011, consultable en ligne sur SOAS : http://www.soas.ac.uk/clp/doctoral-seminar/

          Ces actes mis en ligne sur le site bilingue de la SOAS présentent les travaux scientifiques de plus de vingt jeunes chercheurs qui ont participé au Séminaire Doctoral International coordonné par l’Equipe d’accueil EA 4514 PLIDAM, INALCO, les 18-19 mars 2011. Au croisement du linguistique et de l’éducatif, du social et du politique, ce séminaire, outil de formation à la recherche, a vocation à réunir enseignants–chercheurs et jeunes chercheurs, concernés par l’appropriation et la transmission des langues et des cultures.

2011 Takahashi, N.,dir., avec Lin-Zucker, M., Suzuki, E., & Martinez, P., Compétences d’enseignant à l’épreuve des profils d’apprenant. Vers une ingénierie de formation,Paris : Editions des Archives Contemporaines, 181 pages.  Notice Sudoc : http://www.sudoc.fr/15208665X  ISBN : 978-2-8130-0022-4

        Le volume est né des travaux de l’EA 4514 PLIDAM, Inalco, et plus précisément de sa composante « Enseignants et apprenants : profils, parcours, et ingénierie de la formation ». Il pose sous un éclairage actuel la question de la formation des enseignants face à la diversité des apprenants avec lesquels ils sont appelés à travailler. On est ici à l’interface de la réflexion sur ce qu’est l’apprentissage et sur ce qui en découlera pour la mise en place de dispositifs d’ingénierie éducative, l’établissement de référentiels de formation d’enseignants et la mise en œuvre de compétences pédagogiques.

2009 Takahashi, N., Thèse de doctorat en Sciences du Langage, option « Didactique des langues étrangères », Aspects et problèmes de l’enseignement du japonais langue étrangère à des non-spécialistes,  Université Paris VIII Saint-Denis, Annales de l’Université, 401 pages. Notice Sudoc : http://www.sudoc.fr/152212205

       La recherche vise à montrer quelle place, quel rôle et quels moyens sont ceux d’un enseignement du japonais langue étrangère (JLE) au sein de différentes institutions. Nous partons du système linguistique japonais, dans sa relation au système premier français, avec le questionnement qu’amène, pour l’enseignement, l’évolution des moyens, méthodologies et curricula de formation, notamment le CECRL. Le public étudié est celui d’étudiants ayant des objectifs professionnels et / ou personnels, particulièrement dans les filières LANSAD (« Langues pour spécialistes d’autres disciplines ») des universités et grandes écoles.  Nos hypothèses sont les suivantes : cet enseignement s’inscrit dans les conditions historiques et géopolitiques de la diffusion du japonais dans le monde ; une meilleure connaissance de l’étudiant non-spécialiste est nécessaire, étant donné la diversité des profils ; à cette diversité doit correspondre un éclectisme méthodologique réfléchi. L’enquête recourt à l’analyse des textes, curricula et manuels, avec des questionnaires et entretiens, ainsi qu’à observation des étudiants (corpus écrit et interactions).  Ces travaux  permettent de donner une synthèse des recherches sur la question et d’ouvrir des perspectives didactiques adéquates à l’évolution des contextes d’enseignement.

             この研究は、様々な教育機関で行われている日本語教育(外国語としての日本語教育)のおかれた現状、役割、また教授法について明らかにすることを目的としている。教育的観点から学習者の母語(フランス語)との関係を通して日本語の言語システムを観察するとともに、新しい学習環境や教授法、ヨーロッパ言語共通枠組みに見られるようなカリキュラムデザインについて考察する。対象となる学習者は、高等教育機関において主に職業や個人的な目的で日本語を学習している、日本語非専攻の学生である。この研究の仮説は、第一に、現在海外で行われている日本語教育は、世界に向けた日本語普及の歴史的、地政的な条件を反映しているのではないかということである。第二に、学習者のプロフィールが多様化する中、この研究で対象としている「日本語を専攻としない学生(ノンスペシャリスト)」についてより深い認識を持つ事が必要であるとし、第三に、そのような学習者の多様化に対応する幅広い要素を含んだ教授法の必要性をあげる。上記の仮説に基づき、学習者と教師に向けたアンケートや対談、学習者の観察(エラー分析、授業中のインターアクション)とともに、先行研究の考察、各機関のカリキュラムや使用している教科書を分析した。この研究を通して、日本語非専攻の学習者のための日本語教育の現状を総括し、言語教育における1つの展望を示唆することを試みる。

7.2. Articles et communications figurant dans des publications à comité de lecture

7.2.1. Sociolinguistique, langue et discours sociaux : le japonais en évolution.

2016a « Manières de dire : la créativité lexicale autour du mariage au Japon », publication consécutive à une communication faite au XIème Colloque de la SFEJ, Paris 7 Diderot et Inalco, Paris, « Le Japon au XXIème siècle : dynamiques et mutations », Japon Pluriel N°11, Paris : Philippe Picquier. (à paraître).

2016b « Quand les Japonaises parlent du vin »,  publication consécutive à une communication faite à la Journée d’études Master LAI, Université Bordeaux Montaigne,  « Les femmes et le vin. Dialogue entre cultures », coord. C. Maltone, Bordeaux : PUB, Collection « Grappes et millésimes » (à paraître).

2013a (avec Park, D-Y. & Martinez, P.), « À quoi peut servir une politique linguistique éducative. Les exemples de la Corée et du Japon », in Dynamiques  des langues, Plurilinguisme et  Francophonie.  La Corée, Paris : Editions Riveneuve, pp. 205-222.

2013b  « Femmes quadragénaires à la recherche du bonheur ; construction de l’identité de la génération arafô (Around Forty) dans les médias japonais » publication consécutive à une communication faite en décembre 2010, Actes du Colloque de la Société Française des Études Japonaises (SFEJ), coord. M. Andro-Ueda et J.M. Butel, Japon Pluriel N°9, Paris : Philippe Picquier.

2013c « L’apport de la sociolinguistique japonaise à la notion de plurilinguisme en Asie », in Martinez (dir.), Dynamiques  des langues, Plurilinguisme et  Francophonie La Corée, Paris : Editions Riveneuve, pp. 133-158.  

2010 « L’internationalisation des formations et  le rôle des femmes » Actes du Symposium de l’Université Kyôritsu, Tokyo, Presses de l’Université, pp. 12-14.       

 

7.2.2. Didactique des langues : Enseignement/apprentissage du japonais.

2013d (avec Ushiyama, K.), « Echanges linguistiques et mobilité pour le japonais sur objectifs professionnels, in Alao et al., Didactique plurilingue et pluriculturelle : L’acteur en contexte mondialisé, Paris : EAC, pp. 121-134.

2011 « Des profils d’apprenant à des compétences d’enseignant : le cas du japonais », in Takahashi et alii, Compétences d’enseignant à l’épreuve des profils d’apprenant. Vers une ingénierie de formation,Paris, EAC, pp. 13-23.

 

7.2.3. Contacts de langues et de cultures : plurilinguisme et pluriculturalisme.

2013e  consécutive à une communication faite en septembre 2011 « Identité en construction sous le regard de l’autre : Corée et Japon dans les récits des voyageurs français au pays du matin frais », Actes du Colloque international de l’UNIFA (Université Francophone d’Asie), Maison Franco-japonaise d’Ebisu, Tôkyô, et Atelier des Cahiers, Séoul : Revue Croisements numéro 4, automne 2014 « Voyages, voisinages ».

2008a « I-bunka-kan : L’interculturel vu du Japon », Publication du Groupe de travail « Interculturel », Conférence des Grandes Ecoles, Paris : ENPC, pp. 37-43.

2008b « Développement personnel dans l’apprentissage des langues et des cultures : La compétence interculturelle du futur ingénieur en classe de japonais », communication publiée au 36ème congrès de l’UPLEGESS, Actes, Paris : Telecom, pp. 124-134.

2006 « Indices des paramètres interculturels sur l'apprentissage des langues par des élèves - ingénieurs : le cas du japonais », communication au 34ème congrès de l'UPLEGESS, Actes 2006, pp. 173-182.

        

O