philippe planchon erssab janvier 2015La prochaine séance du séminaire de linguistique 2014-2015 de CLLE-ERSSÀB aura lieu le jeudi 29 janvier 2015 de 15h30 à 17h30 dans la salle 2 (1er étage) de la MSHA.

Elle sera consacrée à l’exposé de Philippe Planchon, Maître de Conférences à l'Université de Tours

 

Comment modéliser la polysémie verbale à partir de principes réguliers de variation ?

L'exemple du verbe donner en français contemporain.

Résumé:

Suivant la Théorie des Opérations Prédicatives et Enonciatives de Culioli, un marqueur peut être caractérisé par différentes opérations de repérage et différents plans de variation, aptes à rendre compte de sa variation sémantique et syntaxique. Nous proposons d'examiner le verbe donner dans cette perspective. Ce verbe présente l'avantage d'être un des verbes les plus fréquents du français et d'avoir fait l'objet d'études dans différents cadres théoriques. Toutefois, l'interprétation de donner comme verbe de transfert ne permet pas de rendre compte des multiples valeurs de ce verbe (causalité, information, production...). L'analyse des données de corpus met en évidence le rôle prééminent joué par le contexte immédiat du verbe donner dans son interprétation, ainsi que le rôle joué par ce verbe dans l'interprétation de son propre contexte. Partant de là, il est possible de définir l'identité lexicale du verbe donner par les différents paramètres de variation impliqués dans la polysémie de ce verbe.

Eléments bibliographiques:

CULIOLI, Antoine (1990/1999), Pour une linguistique de l'énonciation, Paris / Gap, Ophrys.

DESCLÉS, Jean-Pierre, (2011), « Le problème de la polysémie verbale : donner en français », Cahiers de lexicologie, 98, 95-111.

FRANCKEL, Jean-Jacques, (2006), «Constructions prépositionnelles des verbes en français» in D. Lebaud, C. Paulin, K. Ploog (eds.), Constructions verbales et production de sens, Presses Universitaires de      Franche-Comté, pp. 277-292.

GROSS, Gaston, (1982), « Un cas de constructions inverses : donner et recevoir », Lingvisticae  Investigationes, VI:1, 1-44.

HERSLUND, Michael, (1988), Le datif en français, Louvain / Paris, Peeters.

KÜBLER, Natalie, (1992), « Verbes de transfert en français et en anglais », Linguisticae  Investigationes, XVI:1, 61-97.

PAILLARD, Denis (2000), « A propos des verbes "polysémiques" : identité sémantique et principes de variation », Sémantique du lexique verbal 2, Presses Universitaires de Caen, 99-120.

SAUNIER, Evelyne, (1989), « De l'unicité de certains verbes d'emplois variés. Polysémie ou ductibilité », in J.-J. Franckel (dir.), La notion de prédicat, Université Paris 7, Laboratoire de Linguistique Formelle, ERA 642, pp.85-115.

VILLE-OMETZ, Fabienne, (2000), «La préposition à et les verbes de transfert de disposition», Syntaxe & sémantique, Sémantique du lexique verbal - 2 -, Presses Universitaires de Caen ».